| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Streektaal

Page history last edited by Johan 15 years, 6 months ago

Dialecten zijn geen minderwaardige taaltjes of slecht uitgesproken Nederlands. Dialecten zijn volwaardige taalsystemen. Ze hebben een volwaardige grammatica en een volwaardige woordenschat. Het grote verschil met de standaardtaal is dat een dialect slechts in een beperkte regio gesproken wordt. Zo ook het Zeeuws in Zeeland.

Foto op folder 75-jarig bestaan Zeeuwse Dialect Vereniging, 2004

Maar hoe zit het nu met dat Zeeuws? Is het inderdaad zo dat elk dorp zijn typische dialect heeft en er dus geen Zeeuws bestaat? Of zijn er toch meer gelijkenissen dan verschillen? Bestaat er één Zeeuws dialect, of zijn het verschillende dialecten naast elkaar? In dit thema wordt aandacht besteed aan de taalgeschiedenis van de dialecten met bijzondere nadruk op de Zeeuwse dialecten.

Het Zeeuws sluit zeer sterk aan bij het West-Vlaams. Er wordt soms zelfs gezegd dat er geen Zeeuws woord te vinden zou zijn dat niet in het West-Vlaams bekend is. Misschien is dat een beetje overdreven, maar het is duidelijk dat deze buurdialecten heel wat gemeen hebben. Niet alleen in woordenschat maar ook in hun klanken en in hun grammatica.

 

Meer weten over het Zeeuwse dialect? Kijk op geschiedeniszeeland.nl

 

Comments (3)

eveezb said

at 1:47 pm on Feb 17, 2009

Ik vind het jammer dat er steeds minder dialect gesproken wordt door de jeugd. Zo lijkt het te verdwijnen.

nanda ars said

at 10:08 pm on May 14, 2009

Zelf ben ik een zeeuws meisje en opgegroeid met de zeeuwse taal. Wanneer ik met dorpsgenoten of familie praat krijg ik het gevoel alsof ik thuis ben. Verleren doe je het nooit. Een tante van mij is na haar 18e jaar uitgezonden naar het buitenland. Na ruim 50 jaar keerde ze voorgoed terug naar haar geboortedorp. Ze sprak haar dialect nog perfect. Maar wanneer je op oudere leeftijd nog dialect leert praten krijg je die juiste klanken niet meer onder de knie. Zo ervaar ik dit tenminsten bij mijn eigen kinderen.

Theo Cappendijk said

at 3:05 pm on May 16, 2009

De dialecten die gesproken worden in het Land van Hulst (Graauw, Lamswaarde, Ossenisse, Kloosterzande, Hengstdijk, Vogelwaarde, Terhole en Walsoorden), in Hulst zelf (eigen dialect) en in de grensstreek (Nieuw Namen, Clinge, Sint-Jansteen, Heikant, Koewacht, Zuiddorpe, Westdorpe, Sas van Gent en Philippine) zijn in Zeeland de uitzondering op de regel. Ze zijn nauw verwant aan het Oost-Vlaams. Zelf spreek ik het dialect van het Land van Hulst, maar een heleboel kinderen in de streek kunnen dat helaas niet meer. Hoewel de dialecten langzaam lijken te verdwijnen, worden de vertelavonden in dialect in Zeeuws-Vlaanderen altijd druk bezocht.
Al jaren staat er hier op zaterdag in BN/De Stem een verhaal op rijm in het dialect van het Land van Hulst van Free van de Schoofkas. Het zullen voornamelijk de ouderen zijn die deze rubriek lezen. Er staan soms woorden in die werden gebruikt door onze oma's, opa's, vaders en moeders, maar die inmiddels in onbruik zijn geraakt.

You don't have permission to comment on this page.